H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

Brev fra H.C. Andersen til Horace E. Scudder 9. december 1869

Hop forbi menu og nyheder

Dato: 9. december 1869
Fra: H.C. Andersen   Til: Horace E. Scudder
Sprog: dansk, engelsk.

Nice, [France], December 9, 1869.

Dear and much honored friend:

My former letter I sent from Vienna, telling of my journey and thanking you for the check you sent which came to me in due course by way of Copenhagen. I did not feel very comfortable in Vienna. My many friends there were remarkably thoughtful and solicitous for me, but the winter came so early this year, the snow fell so heavily that the trains were stalled for a day down near Venice, so that I had to lay my route over Salzburg to Munich, where I spent some delightful hours with my famous friend, the painter Kaulbach. You are probably familiar with his glorious picture for my fairy tale "The Angel." It is an etching and may be found in all countries of the world and probably in New York. He told me that the art dealer in Berlin who bought it from him had become a rich man through this picture alone. Kaulbach is still getting orders for it and I saw two such that he had. From Munich I went into Switzerland. Here the snow was piled high, the wind blew icily cold, I hurried off and indeed found it milder in France, despite constant rainy weather and tornado-like storms. 50 it has continued down here to Nice. The roses are blooming, date palms are bearing their fruit, and the oranges shine through the dark leafage. But it is a season of rain which should have been over with by this time, but has unfortunately only now begun. The trip has thus been pleasant in spots but has also been difficult and depressing to the spirits. Under the circumstances I have not been in any mood for writing. I could not, however much I desired, send you anything new, but as soon as I have an inspiration I shall send it on to you. My present concern is that these letters sent from southern France shall reach you.

Longfellow has sent me his photograph through the American minister in Copenhagen. The picture as well as the accompanying Hattering and hearty greeting has given me great pleasure. Letters sent by way of Copenhagen reach me down here in four days. I am living very comfortably in the hotel Pension Suisse, lying close up against a rocky slope covered with cacti and aloes. The bIue-green ocean roUs out before my windows. It has been a pleasure to me, especially during this journey, to notice how well known my writings are among the most diverse kinds of peopIe. I have met a good many Americans from the most wideIy spread locations in their home country who have read at least one or another of my books. This makes me happy and lifts my soul in gratitude towards God who has granted me so much good fortune. This letter, I presurne, will reach you at Christmas time, or at least before the year has dosed. It brings my most hearty thanks and greetings for the Old Year and the best wishes for the New. God alone knows what it will bring!

Last year I wrote a "Picture-vignette" for the month of February for a Danish calendar. This littIe piece has not been translated. It is printed only in that little book and will therefore be entirely new in America. If it can be translated and you think it will be understood and fit into The Riverside Magazine: the February number, I am sending a copy of it with this letter, and will leave it entirely to your own judgment if you wish to use it. Bring Messrs. Hurd and Houghton my most hearty greeting, my thanks for the year that has passed, and best wishes for the New Year. Let me know how the translation of The Story of My Life is progressing, in which volume [it will appear], and when in 1870 it will be published. I shall stay in Nice in to the new year until the middle of January, when I shall go to Mentone, and towards spring proceed via Paris to home. I have never been very productive while travelling, but all the more so after my arrival home again. I think that this will be apparent to my American friends.

Most heartily,

HANS CHRISTIAN ANDERSEN

Tekst fra: Se tilknyttede bibliografiposter

Nizza den 9 December, 1869

Kjære, meget ærede Ven! .Mit forrige Brev afsendte jeg fra Wien, fortalte om min Reise og bragte Dem min Tak for den tilsendte Vexel, som over Kjøbenhavn rigtigt er kommet mig i Hænderne. Jeg følte mig ikke ret hyggelig i Wien, mine mange Venner der vare Opmærksomheden og Hjerteligheden selv, men Vinteren indtraf iaar saa tidligt, Sneen faldt saa at Banetogene, i et Døgn standsede ned mod Venedig; jeg lagde da Reisen over Salzburg til München, hvor jeg hos min berømte Ven, Maleren Kaulbach tilbragte deilige Timer. De kjender vist, nok hans herlige Billede til mit Eventyr "Engelen", det er i Kobberstik rundt om i alle Verdens Lande og vistnok i New York. Han fortalte mig at den Kunsthandler i Berlin, som afkjøbte ham det, var ved dette ene Billede blevet en riig Mand.- Endnu faaer Kaulbach Bestillinger derpaa, og jeg saae to saadanne hos ham.

Fra München kom jeg ind i Schweiz, her laae Sneen høit, Vinden blæste isnende kald, jeg skyndte mig afsted og fandt det ogsaa mildere i Frankerige, men altid Regnvejr og orkanagtige Storme; saaledes er det vedblevet her ned til Nizza. Roserne blomstre, Daddelpalnien bærer sin Frugt og Orangerne skinne i det mørke Løv, men det er Regntid, den skulde paa denne Aarstid være forbi, men er, tiheldigviis, først nu indtruffet. Reisen har saaledes vel havt sine Lyspuncter, men dog været besværlig og nedstemt Humeuret; jeg har saaledes aldeles ikke været oplagt til Digtning, kan ikke i hvor gjerne jeg vilde, sende Dem noget Nyt, men saa snart det bliver mig givet skal jeg sende det til Dem; maa nu kun disse Breve her fra Syd-Frankerige naae Dem. Longfellow har ved den amerikanske Gesandt i Kjøbenhavn sendt mig sit Billede i Photographi, det har ret glædet mig med den medfulgte smigrende og hjertelige Hilsen. Breve over Kjøbenhavn naae her ned til mig i 4 Dage. Jeg boer godt og smukt, i Hotel: pension suisse, tæt op til en med Cacter og Aloer begroet Klippe; det blaagrønne Hav ruller ud for mine Vinduer. Det har været mig en Glæde, særligt paa denne Reise at bemærke hvor kjendt mine Skrifter ere hos de meest forskjellige Folkefærd. En stor Deel Americanere har jeg mødt som paa de forskjelligste Steder i deres Hjemland have læst i det mindste én eller anden af mine Bøger, det gjør mig glad og løfter mit Sind i Taknemlighed mod Gud der forundte mig saa megen Lykke.

Dette Brev, tænker jeg naaer til Dem ved Juletid, eller i det mindste før Aaret slutter, det bringe min hjerteligste Tak, og Hilsen for det gamle Aar [og] de bedste ønsker ind i det nye Aar: Gud alene veed hvad det bringer!

Ifjor skrev jeg til en dansk Kalender en Billed-Vignet til Februar-Maaned, det lille Stykke er ikke oversat, staaer kun aftrykt i den lille Bog, og, vil altsaa være aldeles nyt i America; dersom det lader sig oversætte og De synes det kan forstaaes og tage sig ud i riverside magazine, for Februar, da sender jeg det her i Afskrift og overlader det ganske til Deres Smag om De vil benytte det. Bring Hr. Hurdt & Houghton. min hjerteligste Hilsen min Tak for det gamle Aar og de bedste ønsker ind i det nye. Meddeel mig hvorledes det gaaer med Oversættelsen af mit Livs Eventyr, i hvilket Bind og naar, i 1870, det vil udkomme.

Jeg bliver ind i Aaret, til midt i Januar i Nizza, gaaer da til Mentone og mod Foraaret over Paris hjem. Paa Reise har jeg altid været lidet productiv, men desmere naar jeg igjen kom hjem, jeg tænker at det skal vise sig for mine amerikanske Venner.

Hjerteligst HANS CHRISTIAN ANDERSEN

Tekst fra: Solveig Brunholm