H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

Brev fra H.C. Andersen til Friedrich von Pechlin 4. juli 1841

Hop forbi menu og nyheder

Dato: 4. juli 1841
Fra: H.C. Andersen   Til: Friedrich von Pechlin
Sprog: dansk, tysk.

Graat Veir.

Den vaade Taage hænger dorsk over Mark og By,

Det gider ikke engang regne fra den sorte Sky!

Selv Gaardens Ænder ligge saa dorske hver og een,

Med Hovedet bag Vingen og ligne Kampesteen;

Ja Bedstemoer i Stolen smaanikker, sover ind,

Den smukke Datterdatter med Haanden under Kind,

Har gabet fire Gange, jeg veed hvad det spaaer

See over Skuldren falder det lange gule Haar!

Jeg selv sidder søvning med Benene paa tværs

Jeg gidder ikke læse mine egne Vers!

Venlig Erindring om

H. C. Andersen

Leipzig 4 Juli 1841

[stempel på originalen: Pr. St. Bibliothek Berlin]

Tekst fra: Solveig Brunholm

freie Uebersetzung

der mir nicht ganz leserlichen Reime

Ein trüber Nebel hänget herab auf Feld und Stadt,

Noch besser, wenn es könnte sich regnen einmal satt!

Die Enten selbst im Hofe, zum Schnattern sonst so reg,

Die Köpfe in den Flügeln, versäumen ihr Gespräch

Die Großmama im Sessel giebt sich dem Schlummer hin,

Indeß die schöne Enklin, das Händchen unterm Kind

Schaut säufzend aus dem Fenster, wohl weiss ich was sie denkt,

Indem sie die Locken um ihren Hals gesenkt

Ich selbe sitze schläfrig, die Beine überqueer,

Auch diese meine Reime ermuntern mich nicht sehr.

Übersetzung des [?] v. Pechlin.

[stempel på originalen: Pr. St. Bibliothek Berlin]

Tekst fra: Solveig Brunholm