Du har søgt på:

Gå til første fund  Tilbage til søgeresultaterne

Dato: 18. april 1845
Fra: H.C. Andersen   Til: Carl Alexander
Sprog: tysk.

[Dansk kladde: Topsøe tilskrift: 18/4 1845]

Min ædle Hertug!

Paa vor egentligt første smukke Foraarsdag kom Deres Høiheds Brev, tak derfor, Gud sende Dem saa meget Solskin i Hjertet, som altid Deres Breve bringe mig! begjerlig aabnede jeg den medfølgende Pakke, jeg gjættede paa et Portræt, - men det var Ettersburg, Sommerhjemmet, hvor jeg tilbragte saa lykkelige Timer; hvor det er venligt og kjærligt af Deres Høihed saaledes at ville glæde mig, jeg har ved Synet deraf og ved det kjære Brev, der om det endogsaa denne Gang var kort, men hjerteligt, som altid, og nu ved vor varme Foraars Sol, faaet en Længsel en Udvee, om jeg kan kalde det saa, efter Weimar og hvad mit Hjerte der saa forunderligt dybt og kjærligt banker for. Desværre maa jeg [overstr: forat kunne] nu lade denne Sommer glide hen her i Danmark, men ved mine dramatiske Arbeider, et nyt vil allerede i Begyndelsen af næste Saison komme paa Scenen og jeg seer mig da i stand til at tilbringe Vinteren i Tydskland; da flyver jeg til Weimar, Deres Høihed træffer jeg jo der, det er vist, det maa jeg vide, jeg glæder mig, som et Barn til at gjensee Dem, udtale min Hengivenhed, min Tak for al Deres Naade og elskelige Hjertelighed mod / mig; til den Tid vil jeg maaskee ogsaa have min ny Roman færdig, der vil udkomme paa Tydsk før paa Dansk, længe har jeg ikke skrevet paa den, da dramatiske Arbeider (to Syngestykker) og nye Eventyr opfyldte mig; ved Nytaar kom et lille Bind og i disse Dage er endnu eet med nye Eventyr udkomne. I Løverdags læste jeg dem for Kongen og Dronningen, det var en ganske lille Kreds, kun Majestæterne, en Hofdame, en Kavaler og jeg; Kongen morer sig særdeles synes det ved mine humoristiske og satiriske Eventyr, han er mig saa naadig og god og har af egen Drift og Naade i disse Dage forøget den sum jeg ligesom Øehlenschlager og Heiberg har fra Frederik den Sjettes Tid af Finantserne; jeg har aarlig 400 preusiske Thaler, der nu i Forening med hvad mine Skrifter indbringe mig kan skaffe mig en hyggelig Tilværelse. Som et heelt Eventyr ligger mit hele Liv for mig og viser mig at det er gaaet fremad Aar for Aar, en god og kjærlig Gud [overstr: har været min Skytsaand] / har ledet og styret det Hele; jeg begriber ikke selv ret hvorfor just jeg har vundet saa meget i Verden; [overstr: paa] de mørke Dage glemmer jeg Solskinnet; det er som en Lykke-Stjerne stod over mine Skrifter. Af alle Danske Forfattere er jeg den, som for Øieblikket bliver meest kjendt i Udlandet. [Overstr: I] Min Roman Improvisatoren er nylig blevet oversat paa Engelsk, og som jeg seer af engelske Aviser, ganske fortræffelig oversat og optaget med særdeles Bifald; nu komme mine Eventyr ogsaa ud i London; paa Hollandsk, hører jeg at jeg ogsaa blev oversat og [overstr: i Pe] fra Petersborg fik jeg nylig Brev at Improvisatoren var udkommet paa russisk. [overstr: Jeg bliver Det] Er det ikke glædeligt og deiligt! Deres Høihed veed jeg tager Deel i min Glæde, De misforstaaer mig ikke. Lykken gjør ikke stolt, den vender just Sindet mod Gud fra hvem det Hele er en Gave; jeg bliver altid ydmyg i Lykken, næsten ængstelig glad. Siig mig dog, saa vidt det kan siges, om jeg / i Vintertiden, træffer Deres Høihed i Weimar; tør jeg vide hvor De tilbringer Deres Sommertid; Arvestorhertugen gaaer til Haag, Deres Høihed følger med, hvor længe? Den lille Prinids følger vel sine Forældre, jeg glæder mig til at see ham, Deres Lykke, see ham strække de smaae Hænder ud og smile til mig, for hvert Smiil, som gjælder mig, bringer jeg ham et Eventyr. I næste Maaned ventes hertil Kongen af Preussen, Gud veed om jeg her bliver ham forestilt; [overstr: eller om det først skeer en Gang i B] hans Ophold bliver nok kun kort; jeg reiser derpaa ud til Baron Stampe paa Nysø, hvor jeg har levet glade Dage med Thorvaldsen og hvor nu hans Attellie staaer eensomt i Haven. Derfra gaaer jeg til Fyen i Besøg hos Excellensen Grev Moltke og da til Jylland for at overvære Afhyllelsen af Frederik den Sjettes Monument. I Septembeer er Sølvbryllup paa Augustenborg, der bliver jeg et Par Uger og kommer saa til Kjøbenhavn for at tænke paa mit Syngestykkes Opførelse og Reisen til [resten mangler]

Tekst fra: Solveig Brunholm (microfilmscan 12, 74-76)