Dato: 10. december 1846
Fra: H.C. Andersen   Til: Richard Bentley
Sprog: dansk, engelsk.

[ Hotel du Nord, Copenhagen 10. December 1846.]

Dear Sir!

Den venlige og smigrende Modtagelse, som mine Skrifter have fundet i Engeland og hvorom jeg er blevet underrettet ved de i forskjellige engelske Tidsskrifter meddeelte Anmeldelser af samme, har glædet mig inderligt; jeg er tillige derved blevet bestyrket i det Ønske at flere af mine Skrifter kunde fremtræde for dem som i Engeland ynde mig, som Forfatter, og i saa god Oversættelse, som mueligt. Jeg har ingen Tvivl om at de tidligere Oversættelser ere vellykkede, noget, som jeg forøvrigt ikke er istand til at bedømme, formedelst min Ukyndighed i det engelske Sprog; men det er sagt mig - og det er ogsaa rimeligt, paa Grund af det danske Sprogs ringe Udbredthed - at de engelske Udgaver ere oversatte efter de tydske Oversættelser; men at et Arbeide ved en saadan Transponering fra eet Sprog til et andet, maa tabe noget af sin Eiendommelighed, vil man, selv med den største Agtelse for de vedkommende Oversættere, vistnok indrømme. /

Jeg har læst og man har sagt mig at Mary Howitts Oversættelse af Improvisatoren var behandlet med Kjærlighed og med den Smag, som man kan vente sig af denne rigt begavede Dame; levede jeg i London vilde jeg i Forening med hende, kunde bringe en Oversættelse istand, ganske liig med Originalen; jeg lever nu i Kjøbenhavn; men ogsaa her kan jeg virke for at mine Arbeider komme ud i tro Oversættelse efter Originalsproget. - Hr. Beckwith, som har oversat Bazaren boer ogsaa her, og jeg vilde derfor forene mig med ham; under mit Tilsyn, med mine Forklaringer, kunde saaledes Noget bringes istand. Uagtet flere af mine betydeligste Arbeider alt ere udkomne i Engeland, har jeg dog troet at det for en solid Boghandel kunde have en særlig Interesse at udgive disse og andre Arbeider af mig, som den eneste under Forfatterens Medarbeide udkomne Oversættelse; og det er under denne Forudsætning at jeg herved tillader mig at henvende mig til det ansete Firma Richard Bentley med følgende Forespørgsel. Om De ønsker at lade udkomme paa Deres Forlag et Udvalg / af mine samlede Skrifter og da paa hvilke Betingelser fra Deres Side, naar jeg leverer det engelske Manuskript. En saadan Udgave vilde da begynde med min Levnetsbeskrivelse, saaledes som nu Tilfældet er i Tydskland med en Udgave af mine samlede Skrifter. Ganske give den for Tydskland skrevne Biographie, vilde ikke blive Tilfældet, jeg vilde for engelske Læsere omarbeide samme, forøge den med flere Træk og Skildringer af offentlig Characterer, jeg er kommet i Berørelse med, saa at det ikke blev nogen ligefrem Gjengivelse af den Skizze jeg har leveret, men et forandret Arbeide; [overstr: der troer jeg, kan læses, som en Histoire uden just at] nogle Ark større end det tydske, der saavidt jeg veed er 10 almindelige Ark.

Jeg vilde dernæst, naar Betingelserne, som jeg haaber, blive antagelige, forpligte mig til, hver Gang jeg udgav et nyt Arbeide, der kunde egne sig til Oversættelse for Engeland, at afsende det oversatte engelske Manuskript saa betimeligt, at Bogen kunde udkomme i Engeland og Danmark omtrent samtidig./

Saa fremt De vil gaa ind herpaa og beære mig med Svar, (Hotel du Nord i Kjøbenhavn) beder jeg Dem ved Opgivelse af Honoraret per Ark af 16 Sider, at gjøre Beregningen anskuelig for mig ved at henvise til en eller anden trykt engelsk Bog, som kan faaes.

med udmærket Høiagtelse, Deres hengivne H. C. Andersen.

Tekst fra: Solveig Brunholm (microfilmscan, 13, 101-04)