H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

Brev fra Jonna Stampe, f. Drewsen til H.C. Andersen Marts 1848

Hop forbi menu og nyheder

Dato: Marts 1848
Fra: Jonna Stampe, f. Drewsen   Til: H.C. Andersen
Sprog: dansk, fransk.

Til Digteren H.C.Andersen. Ridder af Dannebroge, røde Ørn, hvide Falk og Nordstjernen.

Dronningens Tvergade.

[Brevet må være fra marts 1848 - brevet til Mademoiselle: Brev, og dateret 15-03-1848]

---------

Mademoiselle!

Vous m'avez fait un grand plaisir en m'ecrivant et en m'envoyant ce petit chef-d'oeuvre de votre main, que je regarderai avec la lettre parmi les choses les plus chers de mon album. Tout ce que je puis dire, est: je vous remercie! Mais s'il plait à Dieu qu'un jour je revienne à Amsterdam, je ne vous regarde plus comme etrangere, je prends la liberte de vous chercher, vous et votre famille, et vous remercier, Mademoiselle! du rayon de soleil que votre amitie pour le poete a jettee sur l'homme. De ne savrai ecrire une longue lettre aujourd'hui, le messager voulant partir ce jour meme, d'ailleurs je ne m'exprime pas bien en francais; mais, je serai charme si vous voudriez m'envoyer quelques mots pour me dire que vous comprenez (je n'ose croire la langue danoise) mais l'allemand, je me prendrai alors la liberte de vous envoyer un de mes livres dans cette langue; votre charmant chef-d'oeuvre (Udklipning) est en effet tout un conte de fee, exprime avec vos ciseaux, tel que le fait de poete avec la plume, le peintre avec ses couleurs! Daignez agreer mes plus vifs remerciemens pour cette marque de bonte, qui me dit que mes oeuvres ont pu plaire - a un esprit tel que le votre, et recevez mes plus sincere compliments pour vous et votre famille.

Votre tout devoue

-----------

Her er det, saa godt jeg formaar det; er De ikke tilfreds, saa skal De ikke genere Dem. men udenvidere cassere det, De kan troe at Deres eiendommeligt skjønne Sprog er vanskeligt at gjengive i Fransk, især for mig.

Jeg har ikke Begreb om hvad "Udklipning" hedder, jeg har brugt chefd'oeuvre, men det er ikke godt. Det skal fornøie mig meget, kjære Andersen! om De kan bruge min Oversættelse!

Deres hengivne

Jonna.

[HCAs kladde til brevet: Brev

Tekst fra: Solveig Brunholm