Dato: 14. november 1847
Fra: H.C. Andersen   Til: Richard Bentley
Sprog: dansk, engelsk.

[1847]

Kjære Ven!

[på skrå øverst til højre:]

Kjære Hr Lohmeyer her er Brevet til Bentley saa snart jeg faaer det paa Engelsk sender jeg det afsted.

med al mit Hjerte med al min Tanke er jeg i dette Øieblik hos Dem, i Byen og paa Landet, det er deiligt hvor man uden Legeme kan flyve omkring; daglig, er min Tanke endnu i det kjære England, hos Vennerne der! jeg husker saa levende de hjertelige Timer ved Frokosten i Burlington Street, vore Kjøretoure og hver Plet i Seven Oaks fra Stuerne til det gamle Træ paa Marken og "the old shop", men meest de venlige Øine, alle de kjære i Hjemmet, tryk dem alle i Haanden fra mig, siig dem Alle hvor levende de ere i min Tanke. I Ramsgate fandt jeg Brev fra Dickens, der ventede mig til Middag, jeg kjørte til ham og næste Dag kom han til Fods til Ramsgate for at sige mig farvel! jeg har ham uendelig kjær og tænker at dedicere ham een af mine Bøger, Dickens var den sidste som fra Engelands Kyst tilraabte mig / Farvel. I Weimar kom Arvestorhertugen og hentede mig til sit Sommerslot, jeg var flere Dage der, han fulgte mig selv til Jernbanen og saa gik det i Gallop til Danmark hvor jeg har fundet alle mine Kjære vel! Kongen glædede sig særdeles over al den Venlighed man har viist mig i Engeland, jeg var strax en Aften til Koncert hos ham, har været sener endnu engang og jeg har fortalt om alt hvad der fyldte mit Hjerte fra Burns Bjerge, the old shop i Seven Oaks.

At jeg imidlertid skriver just i Dag kommer derfra at Hr Lohmeyer har været hos mig angaaende Udgivelsen af Harzreisen, min Mening derom er aldeles den samme som før, og jeg er ikke glad ved at den kommer ud, men nu fortæller Hr Lohmeyer at der i Engeland er anmældt en Oversættelse af samme Bog, en Oversættelse fra det Tydske, og naar det er Tilfældet, da vilde det jo være en Urimelighed, en Særhed af mig at staae i Veien for at Hr / Lohmeyers tidligere Oversættelse kom ud, især da denne har den Fortjeneste at den er oyersat fra Originalen og jeg vil kunde selv gjennemlæse den forud og forkorte hvor jeg endnu fandt det for bredt, hvilket jeg lover, dersom, De altsaa under nuværende Omstændigheder har Lyst at udgive den for ham, da troer jeg endogsaa hans maa have Fortrin for den andens. - Thorvaldsen har De jo faaet, det vilde glæde mig meget at erholde et Exemplar af den. -

Med Romanen gaaer det rask fremad, og jeg haaber den skal indtage en god Plads imellem mine Skrifter, nogle Partier deri som spille i London og Skotland, haaber jeg, som Maleri, ikke vil være uden Interesse for mine engelske Venner. Hvad der imidlertid imellem standser mig lidt i at skrive er min udbredte Brevvexling og at der i den sidste Tid ere komne mig nogle nye Eventyr paa Halsen, de stikke Hovedet frem og nøde mig / til ogsaa at fortælle deres Historie, jeg har saaledes fire*) som min danske og tydske Boghandler gjerne ville have, men det maa være for Julen, det falder mig imidlertid ind, om De ikke har Lyst til dem, [overstr: jeg vil da] om De troer at en lille Bog, jeg betragter den for tre a fire Ark, men De kan jo nok trække fem a 6 ud af det, kunde tage sig ud som en Julebog fra mig i Engeland, "Julehilsen til mine engelske Venner, fire nye Eventyr"; jeg vil da ikke give den til den danske eller tydske før fem 6 Uger efter den engelske udkommen, men derom maa jeg bede Dem give mig et Svar samme Dag De modtager disse Linier, at jeg om 14 Dage kan vide Beskeed om Eventyrene skal gaae til London, eller Leipzig. Naturligviis maa De ikke bestemme Dem uden De troer at det kan have Interesse for Deres Læsere og Deres egen Boghandel. - Og nu Lev vel, Hils Deres Kone, hendes Moder, Deres Søster, Miss Bentley, Brødrene og Fætterne.

Deres trofast hengivne Ven

H. C. A.

*) Historien om en Moder. Den lykkelige Snegle-Familie. Vanddraaben. Det gamle Huus.

Tekst fra: Solveig Brunholm (Microfilmscan 13, 112-18)