H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

Brev fra H.C. Andersen til Carl Alexander 16. marts 1848

Hop forbi menu og nyheder

Dato: 16. marts 1848
Fra: H.C. Andersen   Til: Carl Alexander
Sprog: dansk, tysk.

58 Andersen an Carl Alexander

Kopenhagen 16 Marts 1848

Mein lieber, theurer Erbgroßherzog!

Ein ganzes Stück Weltgeschichte ist vor uns aufgerolt seit ich an Ihre Konigliche Hoheit geschrieben; die großen Wellenschläge spülen auch gegen die danische Küste; es ist eine ernste Zeit, mich dünkt daß in derselben es gar zu kleinlich ist von mir zu sprechen; indessen halte ich der unsichtbaren Faden in dem Schicksal der einzelnen Menschen und die der Völker fest; nur ein kan nicht gestürtz und nicht verändert werden - Gott! Alles jetzt, ist Poletik; wo die Krieger-Scharen sich üben, kan der Dichter, der nur Winzer ist, nicht seine Reben aufbinden. Ich sehe indessen mit Ruhe was die Zeit bringen will; sie bringe Gutes oder Böses, das Beste kommt immer davon. Die Todtenglocken lauten nicht mehr für Konig Christian, er ist nach Roeskilde Dom gebracht; man erzählt, und obschon wahr, nur zufällig, aber das Zufällige ist immer die Blume der Poesi auf dem Altagsbaum: an dem Todestage des Konigs kam ueber die See ein wilder Schwann geflogen, und zerschmetterte die Brust gegen den Roeskilder Dom. Øehlenschläger hat in seinem Universitets Program dieses erwähnt. Am Tage des Begräbnis meines Königs bekam ich von König Oscar der schwedische Nordstern-Orden; er wird, wie Ihre Konigliche Hoheit wissen, in einem schwarzen Bande getragen, und am diesen Tage, war dieses von / Bedeutung für mich, er wird durch seine Farbe mich an die Trauer des Tages erinnern; ob ein Stern in Norden für mich aufgeht, wie der für mich verschwandt, darff ich kaum hoffen. Ein schöner Zug von Øehlenschläger, muß ich Ihre Konigliche Hoheit erzählen; er brachte mir seinen Glückwunsch als Ritter vom Nordstern, und fragte mich ob ich Lust haben konnte, etwas zu tragen was er früher getragen hatte, und er schenckte mir einen kleinen Nordstern, der seine Brust geschmückt; und als ich dadurch bewegt wurde, drückte er mich ans Herz, wie ein Vater sein Sohn. Mit meinem neuen Konig habe ich noch nicht gesprochen, aber mit der jünger-verwitwete Koniginn; ich fühlte mich sehr bewegt, bei dem Eintrit in die bekannten Zimmern. Die Königinn siht ser leidend aus; wir sprachen über die Ereignisse in Frankreich, das unglückliche alte Königspaar, und die edle Herzoginn von Orleans. - Die Koniginn war so herzensgut, so bevegt, so fest an Gott vertraut; sie sagte mir daß wir uns öfters sehen sollte, und das die Alten in diesen Zeiten zusammen halten mußte. -

Wann sehen wir uns mein lieber, theurer hoher Herr! Gott halte seinen Hand ueber das liebe Deutschland, wo ich habe so viele, die ich liebe; Gott behütte Dänemark, wo ich als Blume, mit der Wurzel fest gewachsen bin. - Wenn die Menschen nur unter einander sich kannten und verstanden, dann / blühte mehr Liebe als Haß. - Unter alle diese Wolcken, und Wellen habe ich den neuen Romane beendiget, daß Schatten dahin ein einfallen liegt in der Stimmung und in der Zeit; indessen glaube ich, daß ueber das Ganze eine poetische Ruhe, und die Macht des Schönen ruht; kein politischer Windzug erschüttert die Blätter. -

Wollen Eure Konigliche Hoheit mich in gnädigster Erinnerung bringen (eingefügt: bringen) bei den Hohen-Eltern, und der Frau Erbgroßherzoginn. - Mit Begierde greife ich jede Zeitung, um zu sehen wie es steht in dem lieben Weimar. Gott laße mich nur Gutes und immer Gutes für Sie, mein geliebter hoher Freund, erfaren. Ich schätze und liebe Sie, so fest und immer. Ihr Konigliche Hoheits treu ergebener H.C. Andersen.

Tekst fra: Ivy York Möller-Christensen

Min høie kjære Ven!

Et heelt Stykke Verdens Historie er rullet op siden jeg skrev sidst, ja siden De sendte Deres kjære Brev til Danmark, saa store Bølgeslag naae ogsaa til vore Kyster! hvad skal derved skee! det er en alvorsfuld Tid, jeg synes i den det næsten er altfor smaat at tale om mig, [overstr: den bevingede G?? er at Intet hvor man seer Stjerner falde]]. Imidlertid holder jeg fast paa den usynlige Traad i det enkelte Menneskes Skjæbne i hele Verdens Gang, een kan ikke styrtes, een kan ikke forandres - Gud. - Alt er nu Politik, hvor Krigsskarerne øver sig kan ikke Digteren der kun er en Urtegaards Mand binde og beskjære sine Ranker. Jeg seer imidlertid med Ro mod Fremtiden, hvad den bringer - jeg troer der paa, er det Bedste, om ikke for den Enkelte. - Ringeklokkerne ringe ikke længer for Christian VIII, han er bragt til Roeskilde Domkirke, man fortæller, og det er i sin Sandhed vel kun Tilfælde, men det Tilfældige er det Poesiens Blomst paa Hverdags træet, at den Dag Kongen døde kom en vild Svane flyvende over Søen og knuset sit Bryst mod Roeskilde Spiir. Øehlenschager har i sit Program ved Universitetets Sørgefest benyttet dette Træk. - Aftenen Kongen blev begravet fik jeg fra Sverrig og Norges Konge tilsendt den svenske Nordstjerne, den bæres i et sort Baand, og dette var mig af Betydning, just den Dag, det vil ved sin Farve minde mig om Dagens Sorg, om en Stjerne gaar op for mig i Norden som den der gik ned, tør jeg ikke haabe. Et sandt Træk af Digteren Oehlenschlager maa jeg fortælle Dem, han lykønskede mig forleden som Ridder af Nordstjernen og spurgte mig da om jeg havde Lyst /[klæbet på forneden på arket:]at eie nogen han havde baaret, han gav mig da en lille Nordstjerne, der havde hængt paa hans Bryst og da jeg blev bevæget derved trykkede han mig til sit Hjerte, som en Fader sin Søn, sagde hvor høit han skattede mig. Min nye Konge har jeg endnu ikke seet, derimod den unge Enkedronning, jeg følte mig meget afficeret ved at komme i de kjendte Værelser /Dron[nin]gen seer meget syg og lidende ud. Vi talte meget om Begivenhederne i Frankerige, om det stakkels gamle Kongepar om den ædle Hertuginde af Orleans; Dronningen var dybt bevæget, sagde mig at vi oftere maatte sees, at det Heele i disse Tider maaate Holde sammen; - Gud holde sin Haand over det kjære Tydskland, hvor jeg har saa mange jeg holder af, Gud være Danmark god, hvor jeg jo som Blomsten er voxet fast med Rod; - Gid Menneskene kjendte og forstode hinanden, da var der mere Kjærlighed end Had. - Under alle disse Skyer og Hvirvelvinde har jeg imidlertid endt min Roman, at der er kommet Skygger flere Steder end jeg vilde ligger i min Stemning, ligger i Tiden. Imidlertid troer og haaber jeg at der over det Hele er en poetisk Ro, en Forvisning om det Skjønnes Seier, og ikke at politiske Vindstød, ryster Bladene. -

I Juli kommer bogen ud i Engeland og i September i Tydskland. Vil Deres K.H. bringe mig i naadig Erindring hos de høie Forældre og hos hendes Kongelige Høihed Arvestorhertuginden. Med Begjærlighed griber jeg hvert Blad og seer efter [Uafsluttet]

Tekst fra: Solveig Brunholm (microfilmscan 13, 344-46)