H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

Brev fra H.C. Andersen til Rosalie Du Puget 18. oktober 1855

Hop forbi menu og nyheder

Dato: 18. oktober 1855
Fra: H.C. Andersen   Til: Rosalie Du Puget
Sprog: fransk.

[ikke gotisk håndskrift]

Copenhague 18 Oct: 1855

Après avoir passé l'été dans le midi de l'Allemagne et en Suisse je suis depuis quelques jours de retour à Copenhague ou j'ai trouvé l'aimable lettre que Vous m'avez fait l'honneur de m'adresse et quie, à ce qu'on m'a dit, a été remise par un voyageur. Ce n'est donc qu'à présent que je puis Vous temoigner ma reconnaissance de l'intérêt que Vous portez à mes productions poétiques et quoique je n'aie vu aucune de Vos traductions je compte sur Votre goût et Vos soins; en demandant à l'auteur étranger la permission de traduire ses ouvrages Vous avez assez prouvé la délicatesse de Vos sentiments. Je Vous prie donc de mettre sur Vottre traduction les mots: "Avec approbation de l'auteur". Je me réjouis bien a parcourir le premier livre que Vous rendrez intelligible a une grande nation. Ce sont mes romans (l'Improvisatuer", "OT", "un simple ménétrier", "les deus baronnes") que Vous avez surtout eu en vue; permettez moi, cépendant de Vous faire observer qu'en Danemark, en Angleterre, et en Allemagne ce sont surtout mes "Contes" et "Historiettes" qui ont attiré l'attention, ainsi qu'un petit ouvrage: Billedbog uden Billeder", j'ajoutera encore "le Bazar d'un poéte" et "en Suede"; je regarde ce dernier comme une de mes meilleures productions. Tous ces livres sont en prose. Parmi les traductions étrangeres l'édition compléte publié par le libraire Lorck a Leipzic est la meillure; mais en supposant que la langue danoise Vous soit connue je Vous recommande l'edition de mes ouvres completes en original.

Vous m'aviez fait l'honneur de m'ecrire il y a quelques annez et Vous croyez Votre lettre perdu; il n'en est pas ainsi. Si je m'en souviens bien, c'était en 1847 que Votre lettre en passant par Copenhague, m'est arrivé en Ecosse ou j'étais alors; je Vous repondis à l'instant, et c'ect donc ma lettre qui doit s'être égarée.

J'espere que cette lettre aura une meillur sort, et Vous prie, Mademoiselle, d'agreer les expressions de ma haute consideration.

Hans Christian Andersen.

Mademoiselle Du Puget

Membre de l'Academie des Sciences belles lettres de Caen.

se Brev

Tekst fra: Solveig Brunholm