Arrangement: Oversætterseminar
Dato | 31. marts 2007 |
Tid | 10:00-16:30 |
Sted | Kirkesalen i Møntergården Overgade 48-50 Odense C |
Arrang�r | ILKM og HCA-Centret |
Entr� | Gratis |
Detaljer:
Lørdag d. 31. marts 10 – 16.30
i: ”Kirkesalen”, Møntergaarden, Overgade 48.
*
Program
10.00-10.15 | velkomst ved institutleder Johs. Nørregaard Frandsen og Johan de Mylius |
10.15–10.45 | professor, dr. Marc Auchet (Paris) taler om sin komplette eventyroversættelse (sprog: da.) |
10.45-11.15 | institutbibliotekar Bruno Berni (Rom) om sin eventyroversættelse. sprog: da.) |
11.15-11.45 | lektor, dr.phil. Viggo Hjørnager Pedersen (KU) om nye engelske oversættelser (sprog: da.) |
11.45.12.15 | forfatteren Murat Alpar (København) om sin tyrkiske HCA oversættelse (sprog: da.) |
12.15-13.30 | frokostpause |
13.30-14.00 | professor Sven Hakon Rossel (Wien) om oversættelsen af HCAs eventyr og udvalgte andre tyske tekster (sprog: da.) |
14.00-14.30 | professor Anatolij Chekanskij (Moskva) om den nye russiske HCA-oversættelse (sprog: da.) |
14.30-15.00 | institutleder Boguslawa Sochanska (Poznan) om sin polske HCA-oversættelse (sprog: da.) |
15.00-15.30 | kaffepause |
15.30-16.00 | oversætteren Shi Qine (Beijing) om sin version af HCAs eventyr (sprog: svensk) |
16.00-16.30 | docent, dr.phil. Johan de Mylius om ordstoffet i I Sverrig og om nødvendigheden af en HCA-ordbog (sprog: da.). |
Seminaret arrangeres af Institut for Litteratur, kultur og medier ved SDU og H.C. Andersen-Centeret, SDU, i samarbejde med H.C. Andersen priskomiteen.
GRATIS – ADGANG FOR ALLE INTERESSEREDE