Uddrag af Aage Jørgensens H.C. Andersen-bibliografi H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 (1970):
Engelsk udgave, oversat af Jean Hersholt (eventyrene) og W. Glyn Jones (indledningen og efterskriften), af nr. 1544 ovf. Ved siden af den beskrevne (amerikanske) udgave, der gengiver eventyrene i Jean Hersholts oversættelse, foreligger der en (britisk) udgave, der gengiver dem i R. P. Keigwins oversættelse. I det ydre er de to udgaver ens, men kolofonerne divergerer naturligvis. Erik Dals efterskrift findes pp. 68-70 i Hersholt-udgaven, pp. 69-71 i Keigwin-udgaven.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1956/55, 1967/72)
Indledning p. 7. - Anm.: Ib P. [Paulsen], Fyens Stiftstidende 2. apr. - 2. opl., [1970].
(Bibliografisk kilde: HCAH 1960/17)
Oversættelse ved R. P. Keigwin af nr. 1537 ovf. - Forord af H. Topsøe-Jensen pp. 5-7.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1955/196)
Kjærestefolkene og Sneemanden. - Efterskrift af Cai M. Woel, H. C. Andersen og Kærligheden, pp. 27-36. - Trykt i 150 eks.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1955/74)
Med tegninger (: skitser til en serie Billed-Tæpper af Klude, Blonder, Garn og meget andet) af Beate Neergaard, samt efterskrift, pp. 28-29, af Cai M. Woel. "Paa Klude-Besøg hos Eventyr-Fortolkeren. Beate Neergaaard fortæller hellere med Naal og Traad end med Ord" Dagens Nyheder, 1. April 1955.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1963/72)