HCA-litteratur på islandsk*
Vis fra d. 19. århundrede | Vis fra d. 20. århundrede | Vis fra d. 21. århundrede
* Vi gør opmærksom på, at dette ikke nødvendigvis repræsenterer al H.C. Andersen-litteratur på islandsk, men blot det, H.C. Andersen-Centret har registreret i sin database.
22 optegnelser om islandsk litteratur
Historien om en Moder i femten Sprog.
Til Digteren Hans Christian Andersen paa hans 70 Aars Fødselsdag den 2den April 1875. - Også med engelsk titelblad. - Bibliographical Notes, pp. 95-98. - Anm.: Berthold Auerbach, Die Gegenwart VII (nr. 1-26), pp. 278-79; E. Sievers, Jenauer Literaturzeitung II, pp. 437-38. - Berthold Auerbachs anm. findes oversat i Nær og Fjern , 4, 1874-75, nr. 149, pp. 13-14. SJM Pg 1.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1971/208, XVIII-A-1)
Sprog: dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, hollandsk, islandsk, polsk, russisk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 Bibliografi-ID: 1268
[Informationer opdateret d. 29.12.2011]
Hans Christian Andersen / Historien om en Moder / i Femten Sprog / udgiven af / Jean Pio og Vilh. Thomsen / - / London Kjøbenhavn Leipzig / Vllliams & Norgate C. A. Reitzel F. A. Brockhaus Sortiment / 1875 / Trykt hos Bianco Luno.
Hans Christian Andersen / The story of a mother / in fifteen languages / edited by / Jean Pio and Vilh. Thomsen / - / London Copenhagen Leipzig / Williams & Norgate C. A. Reitzel F. A. Brockhaus sortiment / 1875 / Printed by Bianco Luno.
Engelsk Titelblad - Tilegnelse: Til Digteren Hans Christian Andersen paa hans 70 Aars Fødselsdag den 2den April 1875. Indholdsfortegnelse. - Tekst: 98 Sider. - 4to. - Pris Kr. 3.00. (Udkom 2. 4. 1875).Indhold.
I. Historien om en Moder (se Nr. 533). p. 1II. Historien om en Moder paa Svensk p. 7
III. samme paa Islandsk p. 13
IV. Tysk p. 19
V. Plattysk p. 26
VI. Hollandsk p. 32
VII. Engelsk p. 38
VIII. Fransk p. 44
IX. Spansk p. 50
X. Nygræsk p. 58
XI. Russisk p. 65
XII. Polsk p. 72
XIII. Bøhmisk p. 78
XIV. Ungarsk p. 83
XV. Finsk p. 89
Bibliographical notes p. 95
Overskudet ved Salget af Bogen var bestemt som Gave til det efter Digteren opkaldte Børnehjem.
Anm.: Fædrelandet 12. 4. 1875, Nr. 83. - Jenaer Literaturzeitung, 2. Jahrgang, Nr. 24, 11. 6. 1875, 437-438 af E. Sievers - Nær og Fjern, Nr. 144, 4. 4. 1875. - Nr. 149, 9. 5. 1875: Berthold Auerbach om H. C. Andersen. - The Athenæum, Nr. 2493, 7. 8. 1875, 181. Sp. 2.
(Bibliografisk kilde: HCAH A-772)
Sprog: dansk (HCA), engelsk, finsk, fransk, græsk, hollandsk, islandsk, polsk, russisk, spansk, svensk, tysk, ungarsk
Kilde: Digterens danske Værker 1822-1875
Se værkregistret Bibliografi-ID: 1045
[Informationer opdateret d. 14.3.2012]
Une mère. Conte de Hans Christian Andersen en vingt-deux langues.
Også med russisk titelblad. - SJM Pg 2. I: Danois
II: Russe: Traduit: P. Hansen.
III: Petit-russien. Traduit D.l. Mordovtzev.
IV: Polonais. Traduit: F. H. Levestam. V: Tchèque. B. Peska a I M. Boleslavsky.
VI: Slovaque. Traduit: A. Sytniansky.
VII: Serbe
VIII: Islandais. Traduit: Páll Sveinsson.
IX: Suédois. Traduit: Karl Johan Backman.
X: Allemand. Traduit: ?
XI: Bas-allemand. Traduit: Dr. Struwe.
XII: Hollandais. Traduit: C. de Iong.
XIII: Anglais. Traduit: Oscar Sommer.
XIV: Francais. Traduit: Victor Molard.
XV: Espagnol. Traduit: J. Roca y Roca.
XVI: Italien. Traduit: Virgile Narducci.
XVII: Néo-grec. Traduit: Jean Pio.
XVIII: Arménien. Traduit: Siméon Goulamiriantz.
XIX: Finnois. Traduit: Julius Krohn.
XX: Madjar [Ungarsk] Traduit: Czanyuga József.
XXI: Tatare. Traduit: Ataoul Bajazitov.
XXII Hebreux. Traduit: Buki-Ben-Iogli (pseudonyme).
(Bibliografisk kilde: HCAH 1980/2149)
Sprog: armensk, dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, hebræisk, hollandsk, islandsk, italiensk, plattysk, polsk, russisk, serbisk, slovakisk, spansk, svensk, tatarisk, tjekkisk, tysk, ukrainsk, ungarsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 Bibliografi-ID: 1447
[Informationer opdateret d. 7.2.2013]
Hans Kristján Andersen.
(Bibliografisk kilde: HCAH 2002/88)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15741
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Kejserens nye Klæder paa femogtyve Sprog. Les Habits neufs de l'Empereur en vingt-cinq langues.
Forbemærkning af Axel Sandal pp. 7-8 (på fransk pp. 9-10); forord af Louis Hjelmslev pp. 11-16 (på fransk pp. 17-23); forord af H. Topsøe-Jensen pp. 24-29 (på fransk pp. 30-35). Eventyret på dansk: s. 37. Norsk s. 42. Svensk s. 47. Islandsk s. Tysk s. 58; Hollandsk s. 64; Engelsk s. 70; Fransk s. 77; Italiensk s. 83; Spansk s. 89; Portugisisk s. 94; Rumænsk s. 100; Græsk s. 106; Russisk s. 112; Polsk s. 118; Bulgarsk s. 123; Jugoslavisk [kroatisk] s. 128; Litauisk s. 133; Grønlandsk s. 138; Finsk s. 143; Ungarsk s. 149; Tyrkisk s. 154; Arabisk s. 160; Jiddisch s. 165; Kinesisk s. 173; - Anm.: Nils Bjertnes, Nordschleswigsche Zeitung, Aabenraa 8. mar. 1945; Sven Gundel, Jyllands-Posten 28. maj; E. F. H. [Ernst Fr. Hansen], Kristeligt Dagblad 30. apr.; Carsten Hildebrandt, Translatøren, sep. 1944; Poul Høybye, Nationaltidende 1. maj; J. K. Larsen, Kristeligt Dagblad 28. jun. - SJM Pg 3.
Se også nr. 1113 ovf.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1972/90)
Sprog: arabisk, bulgarsk, dansk, finsk, fransk, græsk, grønlandsk, hollandsk, islandsk, italiensk, jiddisch, kinesisk, litauisk, norsk, polsk, portugisisk, rumænsk, russisk, spansk, svensk, tyrkisk, tysk, ungarsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 Bibliografi-ID: 2710
[Informationer opdateret d. 7.1.2013]
H. C. Andersen. Ræða flutt á afmæli skáldsins 5. apríl 1955
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 Bibliografi-ID: 3287
[Informationer opdateret d. 9.2.2012]
Ævintýraskáldið H.C. Andersen.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15253
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
H.C. Andersen 2. april 1805 - 4. ágúst 1875.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15251
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
150 ára afmæli ævintýraskáldsins
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15243
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Sa tími mun komo, að Odense-bær verður skarutlýstur honom til sæmdar.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15246
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Ævetyraqskáldid H.C. Andersen.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15245
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Ævintýraskáldið H.C. Andersen.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15247
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Hann þekkti ekki sjálfur hvítu svanafjaðrirnar sem áttu eftier að lyfta honum í ódauðleikann
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15244
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Ljóti andarunginn, som varð að fögrum svani.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15248
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
H.C. Andersen - 150 ára minning,
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15249
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Ævintýrskáldið H.C. Andersen - vinur og meistari barnana
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15250
[Informationer opdateret d. 4.6.2012]
Orðstir hans hafði alls staðar orðið á undan honum.
(Bibliografisk kilde: HCAH)
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-Centrets bibliografiske optegnelser Bibliografi-ID: 15252
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Hans Christian Andersen and Charles Dickens
Islandsk oversættelse, med uvæsentlige ændringer, se nr. 2195 ndf.
Sprog: engelsk, islandsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 Bibliografi-ID: 3769
[Informationer opdateret d. 23.1.2012]
Bidrag til H. C. Andersens Bibliografi
Anm.: Aage Jørgensen, Sjællands Tidende 1. mar. 1968, Den danske Realskole LXX 1968, pp. 698-99; R. Klein, The Book Collector XVI, pp. 537-40;
Niels Oxenvad, Anderseniana 2. rk. VI:3 1968, pp. 311-12; Mads Portman, Nordisk Tidskrift för Bok- och Biblioteksväsen LV 1968, pp. 140-42.
(Bibliografisk kilde: HCAH 1997/76)
Sprog: dansk, finsk, færøsk, grønlandsk, islandsk, norsk, svensk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1875-1968 Bibliografi-ID: 3893
[Informationer opdateret d. 3.2.2012]
Med kraku handa kónsdóttur.
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1999-2006 Bibliografi-ID: 12535
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]
Jón á Bægisá.
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1999-2006 Bibliografi-ID: 12579
[Informationer opdateret d. 9.2.2012]
Alltaf sama sagan? Islenskar þyingar á ævintýrum H. C. Andersens.
Sprog: islandsk
Kilde: H.C. Andersen-litteraturen 1999-2006 Bibliografi-ID: 12441
[Informationer opdateret d. 27.12.2011]