H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

H.C. Andersen-litteratur på mange sprog

Hop forbi menu og nyheder

HCA-litteratur på fransk fra d. 21. århundrede*

Vis fra d. 19. århundrede | Vis fra d. 20. århundrede | Vis al litteratur på fransk

* Vi gør opmærksom på, at dette ikke nødvendigvis repræsenterer al H.C. Andersen-litteratur på fransk, men blot det, H.C. Andersen-Centret har registreret i sin database.

30 optegnelser om litteratur af og om H.C. Andersen på fransk i det 21. århundrede

Sur le pas d'Andersen.

La Petite Sirène, Le Vilain Petit Canard, La Reine des neiges, "L'ombre d'Andersen. Canal +, Le Figaro, 30.5.2000.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

La poétique du syd dans le conte nordique: des exemples chez H.C. Andersen et Karen Blixen.

Merete Stistrup Jensen, pp. 75-82, I: Le Nord, Latitudes imaginaires. Textes réunis par Monique Dubar et Jean-Marc Moura. Actes du XXIXe Congrès de la Societé Francaise de Littérature Générale et Comparée (Oct. 1999), Conseil Scientifique de l'Université Charles-de-Gaulle-Lille III, Villeneuve d'Asq, Paris dec. 2000.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Hans Christian Andersen et Robert Schumann,

François-Gildas-Tual: Der Soldat, opus 40, no 3, La mise en musique d'un récit elliptique. Musurgia, Vol. 8, No. 1, Jeunes anlystes, Jeynes thériciens (2001), pp. 31-35.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Factsheet Denmark. Literature / Dänische Themen. Literatur / Documentation danoise. Littérature / Datos sobre dinamara. Literatura.

Johan de Mylius: H.C. Andersen. i: Factsheet in collaboration with Danmarks Nationalleksikon in Engelsk, Deutsch, Francois, Espagnol: Royal Danish Ministry of Foreign Affairs. / Königlich Dänisches Ministerium des Äusseren. / Ministére Royal des Affaires Étrangères du Danemark 7 Ral Ministerio de Asuntos Exteriores de Dinamarca. 2001.

(Bibliografisk kilde: HCAH 2001/99, 2001/103, 2001/102, 2001/98)

Réarranger des motifs, c’est changer le sens. Princesses et petits pois chez Andersen et Grimm

ADAM, JEAN-MICHEL & UTE HEIDMANN, "Réarranger des motifs, c'est changer le sens. Prin¬¬cesses et petits pois chez Andersen et Grimm". I: André Petitat (red.), Contes. L'universel et le singulier. Payot, Lusanne 2002. Pp. 155-74.

Études Germaniques

Études Germaniques, LVIII:4, 2003, pp. 521-733. (Numero special: Hans Christian Andersen. Hommage à Regis Boyer.) - Heri: Jean-Marie Valentin, “Études scandinaves, études danoise - une tradition vivantes”, pp. 523-25; Marc Auchet, “L’état de la recherche sur H. C. Andersen - plaidoyer pour un auteur victime de sa célébrité”, pp. 527-32; Johan de Mylius, “‘L’écrivain ne cède pas la place au peintre’. La première esthétique de H. C. Andersen”, pp. 533-54; Peer E. Sørensen, “S. Kierkegaard, critique de H. C. Andersen. ‘Les papiers d’un homme encore en vie’”, pp. 555-71; Poul Houe, “Andersen, bâtisseur de ponts”, pp. 573-96; Niels Kofoed, “H. C. Andersen et Goethe. Présence de l’alchimie dans le roman ‘L’Improvisateur’”, pp. 597-619; Frank Hugus, “La critique sociale dans les romans de H. C. Andersen”, pp. 621-35; Annelies van Hees, “Les relations de rêves dans ‘L’Interprétation des rêves et les récits oniriques dans la littérature. Quelques exemples tirés des ‘Contes’ d’Andersen”, pp. 637-50; Marc Auchet, “Réflexions sur la poétique du conte chez Andersen - l’importance de la problématique du temps”, pp. 651-77; Sven Hakon Rossel, “H. C. Andersen et le théâtre fran­çais”, pp. 679-710; Heinrich Detering, “Andersen dans les ‘Passages parisiens’. ‘La Dryade’ entre Baudelaire, Rilke et Benjamin”, pp. 711-33.

(Bibliografisk kilde: HCAH 2005/360, særtryk: 2004/5)

Andersens drøm / Andersen's Dream / La Rêve d'Andersen / El sueño de Andersen / Andersens Traum

Odin Teatret, Holstebro 2004, 63 pp. - Til forestilling baseret på HCA-tekster. Tegninger: Hans Krull. Bidrag af Torgeir Wethal, Kai Bredholt, Julia Varley, Luca Ruzza, Fabio Butera, Jørgen Anton, Thomas Bredsdorff, Eugenio Barba og Nando aviani. - Også på engelsk, fransk, spansk og tysk. Cf.: 11645

La Revue des livres pour enfants.

La Revue des livres pour enfants (Paris), nr. 226, december 2005; særnummer om HCA. (ISABELLE JAN, "Andersen écrivain de toujours?" s. 75-82; BERNADETTE GROMER, "Lire Andersen", s. 83-89; MARC AUCHET, "Quand le traducteur devient équilibriste", s. 90-94; JENS ANDERSEN, "Les ciseaux enchantés", s. 95-102; MICHÈLE COCHET, "Rencontre avec Dusan Kallay et Kamila Stanclova", s. 103-06; JOËLLE TURIN, "La petite marchande d'allumettes vue par Jean Renoir, Tomi Ungerer, Georges Lemoine et Sarah Moon", s. 107-12; "Bibliographie", s. 113-16.)

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Andersen et son temps. Iconographie rassemblée par Anne-Véronique Bonnamour.

Auchet, Marc, Andersen et son temps. Iconographie rassemblée par Anne-Véronique Bonnamour. Le Livre de Poche, Paris, 2005. 192 s.

At skrive er en Kærligheds­hand­ling. En udstilling om H. C. Andersens erobring af skriften. København, Paris, Alexandria

Becker, Annesofie, Martin Christiansen & Stig Miss (red.), At skrive er en Kærligheds­hand­ling. En udstilling om H. C. Andersens erobring af skriften. København, Paris, Alexandria. Thor­valdsens Museum, København 2005. 96 pp. - Indhold bl.a.: Annesofie Becker, “Han skrev op”, pp. 14-17; “H. C. Andersens almanakker. Et udvalg”, pp. 18-27; Niels Birger Wamberg, “Menneske er man. Om H. C. Andersen og hans dagbøger”, pp. 28-39; “Uddrag af H. C. Andersens dagbøger”, pp. 40-59; Jørn Lund, “Eksemplet Andersen”, pp. 61-67; Stig Miss, “Dit Marmor-Ord er Poesie! H. C. Andersen og Bertel Thorvaldsen”, pp. 68-77; H. C. Andersen, “ABC-Bogen”, pp. 79-83. - Også på engelsk, fransk og arabisk.

Contes et histoires

Contes et histoires. Édition integrale des textes rassemblés par l’auteur. Introduction, traduction et annotation par Marc Auchet. Le Livre de Poche, Paris 2005. 1638 pp. - “Introduction”, pp. 7-54; “Repères biographique”, pp. 55-58; “Quelques références bibliographiques”, pp. 59-63.

Andersen et La Fontaine. Deux écrivains représentatifs des cultures danoise et française?

Auchet, Marc, "Andersen et La Fontaine. Deux écrivains représentatifs des cultures danoise et française?" Orbis Litterarum, LX, 2005, pp. 414-31.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Hans Christian Andersen – un écrivain à découvrir.

Auchet, Marc, "Hans Christian Andersen – un écrivain à découvrir". Arts et Métiers du Livre, nr. 248, april/maj 2005, s. 28-43.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Textes et documents pour la classe. Revue bimensuelle.

Textes et documents pour la classe. Revue bimensuelle, nr. 899, september 2005: "Andersen", 52 pp. – Heri: MARC AUCHET, "Le villain petit canard", pp. 6-13; MICHEL FORGET, "Portraits d'Andersen", pp. 14-17; TORBEN WEINREICH, "Des contes pour enfants?" pp. 18-19; MARC AUCHET, "Une écriture inedited", pp. 20-21; DANIELLE DUBOIS-MARCOIN, CLAUDE LE MANCHEC & CHRISTA DELAHAYE, "'Interroger les pratiques en littérature à l'école'", pp. 22-23; MICHEL FORGET, "Un écrivain humaniste ouvert sur le monde", pp. 24-26; id., "Un imaginaire très animé", pp. 27-30; MARTINE VIET, "Le vaste monde d'Andersen", pp. 31-35; pædagogisk materiale til flere eventyr, pp. 36-49; LUC CÉDELLE, "Adaptation ou trahison?" pp. 50-51.

Voyage à pied et Peer-la-Chance.

Traduit par MICHEL FORGET et MARC AUCHET. Les Belles Lettres, Paris 2005. 335 pp. – Introduction de Michel Forget pp. 7-40. Voyage, pp. 41-211; Peer-la-Chance pp. 213-333 [Fodreise og Lykke Peer].

(Bibliografisk kilde: HCAH 2014/11)

Écritures européennes du conte d’Aladin et de la lampe merveilleuse

SIRONVAL, MARGARET, “Écritures européennes du conte d’Aladin et de la lampe merveilleuse”. Féeries. Études sur le conte merveilleux, XVIIe-XIXe siècle (Grenoble), 2, 2005, pp. 245-56. spec. pp. 248-50. (Om “Fyrtøiet”.)

Voyages en Suisse 1833-1873.

Regis Boyer. Edition Cabedita. Schweizisk-fransk kommenteret udgave af H.C. Andersens rejsedagbøger fra Schweiz.

(Bibliografisk kilde: HCAH: 2006/15)

l'Ombre et l'etrange enfant.

Eva Gravensten: Un vrai conte sur la vie de Hans Christian Andersen. Traduit de "Skyggen og den underlige gutten. En sann historie om H.C. Andersen" par Olivier Gouchet. Le Jeune Lecteur. Esprit Ouvert. 105 s.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Hans Christian Andersen à Vevey et sur la Riviera vaudoise

Goy-Hovgaard, Pierre-Antonie, "Hans Christian Andersen à Vevey et sur la Riviera vaudoise". Orbis Litterarum, LXI, 2006, pp. 1-15. – Om HCA's rejser i Schweiz.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Andersen et le monde francophone.

Kjærsgaard, Poul Søren (red.), Andersen et le monde francophone. Journée scientifique organisée 21 mai 2005 par le Département des Études Françaises. Institut for Litteratur, Kultur og Medier, Syddansk Universitet, Odense 2006. 87 s. (Indhold: Poul Søren Kjærsgaard, "Préface" & "Avant-propos. Andersen et le monde francophone", s. 5-11; Marc Auchet, "Andersen et La Fontaine. Deux écrivains représentatifs des cultures danoise et française?", s. 13-28; Merete Gerlach-Nielsen, "Andersen. Voyageur et touriste en Suisse – et dans quelques villes françaises", s. 29-61; Johan de Mylius, "Hans Christian Andersen et Lamartine – deux voyageurs en Orient", s. 63-79, "Notes", s. 81-87.) MAs bidrag også som nr. 11825 ovf.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Andersen et l’art chrétien.

Papazu, Monica, "Andersen et l'art chrétien". Catholica (Paris), nr. 91, 2006, s. 65-82.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

(Re)lire Andersen. Modernité de l'oeuvre.

Auchet, Marc (red.), (Re)lire Andersen. Modernité de l'oeuvre. Paris, 2007. 357 s. (Indhold: Marc Auchet, "Introduction", s. 7-32; Peer E. Sørensen, "La peine de coeur du langage. L'univers et la langage des adultes et des enfants dans les 'Contes' d'Andersen", s. 39-59; François Flahault, "Tirer partie d'un rien. La valeur de ce qui est sans valeur", s. 61-79; Marc Auchet, "Andersen et le conflit des écritures. Essai sur la métanarrativité dans les 'Contes et histoires'", s. 81-102; Ute Heidmann, "Raconter autrement. Vers une poétique de la différence dans les 'Contes racontés aux enfants' de Hans Christian Andersen", s. 103-121; Jean-Michel Adam, "Le texte et ses co-textes. Étude du 'Premier cahier' des 'Contes racontés pour des enfants'", s. 123-41; Niels Kofoed, "Les aspects symboliques de l'arbre dans 'La Dernier Rêve du vieux chêne'", s. 143-54; Jacob Bøggild, "H. C. Andersen et l'arabesque", s. 155-72; Poul Houe, "Eaux boueses", s. 173-95; Johan de Mylius, "'Ce sont les temps actuels, les gens de notre époque que nous allons voir!' Les romans d'Andersen et leur esthétique", s. 199-222; Régis Boyer, "Andersen reporter", s. 223-35; Sven Hakon Rossel, "Hans Christian Andersen et les autres arts. La naissance d'un réaliste", s. 237-56; Heinrich Detering, "Hans Christian Andersen, poète inconnu", s. 257-77; Michel Forget, "La rencontre oubliée de deux poètes. Hans Christian Andersen et Jean Reboul", s. 279-96; Frank Hugus, "Hans Christian Andersen traducteur et adaptateur", s. 297-316; Danielle Dubois-Marcoin, Christa Delahaye & Claude Le Manchec, "Réception de 'La Petite Sirène' de la maternelle à l'université", s. 317-36.)

(Bibliografisk kilde: HCAH: særtryk)

Réflexions sur la traduction des ’Contes et histoires’ de Hans Christian Andersen.

Auchet, Marc, "Réflexions sur la traduction des 'Contes et histoires' de Hans Christian Andersen". Nordiques (Paris), 13, 2007, s. 43-52.

Lire 'La Petite Sirène' d’Andersen. Interroger la littérature autrement.

Dubois-Marcoin, Danielle (red.), Lire "La Petite Sirène" d'Andersen. Interroger la littérature autrement. Lyon, 2008. 331 s. (Danielle Dubois-Marcoin, "Introduction: Goûter, comprendre, méditer un récit 'consistant'", s. 9-29; "Une confrontation internationale", omfattende bidrag af Francis Marcoin, Gérard Langlade, Évelyne Thoizet-Loiseau, Jean-Louis Dufays, Danielle Dubois-Marcoin, Christa Delahaye, Noëlle Sorin, Lena Kåreland, El Kabir Marghadi, Nicole Slama, Françoise Claquin, Jean-Pierre Drouar, Suzanne Pouliot, Ginette Tétreault, Luisa Previtera, Christine Prévost og Claire Féliers, s. 31-216; "Quels usages de ce texte á l'école, de la maternelle au lycée?", af Danielle Dubois-Marcoin og Christa Delahaye, s. 217-306; bibliografi, s. 321-27.)

Voyages,

Michel Forget. Préface de Régis Boyer. Traduction de: Skyggebilleder, Et Besøg hos Charles Dickens, Skagen, Et Besøg i Portugal. Riveneuve Editions, Paris, 2010. 435 s

(Bibliografisk kilde: HCAH 2014/9)

L’Exploitation du conte en FLE a l’exemple de ‘La Petite fille aux allumettes’

GENÇ, HANIFE NÂLÂN & SENEM SEDA ŞAHENK ERKAN, “L’Exploitation du conte en FLE a l’exemple de ‘La Petite fille aux allumettes’”. Uluslara Sosyal Araştirmalar Dergisi / Journal of International Social Research, 4:17, 2011, pp. 553-68. *

Litterært scoop: Lokalhistoriker finder ukendt eventyr af H. C. Andersen

Litterært scoop: Lokalhistoriker finder ukendt eventyr [se: eventyret "Tællelyset" ] af H. C. Andersen. Litterært set er »Tællelyset« ikke på niveau med de mere modne og formfuldendte eventyr, som vi kender dem fra H.C. Andersens hånd, forklarer forskningsbibliotekar Bruno Svindborg fra Det Kongelige Bibliotek og professor, dr.phil. Johan de Mylius fra H.C. Andersen Centret på Syddansk Universitet (SDU) til Politiken. Ifølge eksperterne er der tale om en ungdomstekst, som de anslår til at være fra hans skoletid.
Eventyret blev fundet på Landsarkivet for Fyn i Odense i oktober af en lokalhistoriker og er siden blevet nærstuderet af eksperter.
Ifølge Ejnar Stig Askgaard er »Tællelyset« et såkaldt tingseventyr, hvor døde genstande optræder som levende væsner med menneskelige egenskaber, hvilket netop er H.C. Andersens særkende. Politiken, Fyens Stiftstidende, Berlingske Tidende, Jyllands-Posten, DR, TV2 Fyn 13.12.2012 og 14.12.2012. - Anm.: Thomas Bredsdorff: "Geniet Andersen som teenageforfatter"; Erik Skyum-Nielsen: "Umodent, sentimentalt, bagatelagtigt"; Johannes Møllehave: "Kunne være skrevet af ethvert begavet barn" , Politiken, 14.12.2012; Johs. Nørregaard Frandsen, Kristeligt Dagblad, 15.12.2012; Lars Ole Sauerberg, Jyllands-Posten, 14.12.2012; Niels Birger Wamberg: "Pædagogisk, så det er til at brække sig over"; Katrine Lilleør: blog,14.12.2012.
Christian Graugaard: "H.C. Andersens falliske fantasier",Politiken, 21.12.2012.
Mette Olsen: "Nyfundet Andersen-eventyr møder skepsis" Politiken, 22.1.2012; Esben Brage: Tællelyset er skam et ægte eventyr, Politiken, 29.12.2012; Monica Papazu: Et evangelisk billede fra H.C.. Andersen. Tællelyset er en delvis Kristus-figur, Kristeligt Dagblad, 19.12.2012; Mikkel Fyhn Christensen: Den gode Gud hos den unge H.C. Andersen,Jyllands-Posten, 14.12.2012; Birthe Rønn Hornbech: H.C. Andersens juleeventyr, Berlingske, 23.12.2012; Le Monde,14.12.2012. The Guardian,14.12.2012. Huffington Post,14.12.2012; Perth Now,14.12.2012; Christian Science Monitor,14.12.2012; The Smithsonian,14.12.2012; Daiji World,14.12.2012; CBS News,14.12.2012; Spiegel,14.12.2012; Frankfurter Allgemeine Zeitung, 14.12.2012; Richard Ostwald: Hans Christian Andersens neuentdecktes Märchen „Die Talgkerze“ in einer Übersetzung, Der Tagesspiegel,13. og 14.12.2012. Die Talgkerze
Un conte inédit d'Andersen paraît dans La Cité. P.2: Cyrille François: Qu'est-ce qu'un csoop littéraire?. P. 17: "La bougie de suif", un conte inédit de Hans Christian Andersen. Retrouvé dans un carton d'archives, ce texte pourrait être premier conte de l'écrivain danois.
La bougie de suif. Traduit du danois par Cyrille François et adapté par Jérôme David.
La Cité, du 25 Janvier au 8 Février 2013, Lausanne.
Swiec lojowa [Tællelyset på Polsk, oversat af Boguslawa Sochanska]. Gazeta Wyborcza. Magazyn Sobota-niedziela 22-23 grudnia 2012.

Professor dr.phil. Johan de Mylius har haft lejlighed til at nærlæse teksten og researche på baggrundshistorien.
Efter Mylius' opfattelse er der tale om en skolestil fra HCAs hånd, skrevet i en genre, der er velkendt fra 1700-tallet og brugt i latinskolens danskundervisning endnu på HCAs tid: den moralske fabel. Tilmed er teksten skrevet i et til tider abstrakt og tungt sprog med brug af allegoriske træk (dvs. billeder, der oversættes til moraliserende betragtninger), et overtydeligt og noget klodset sprog, men helt i det sene 1700-tals ånd.
Teksten er sikkert af HCA (måske givet til Sanne Bunkeflod, jvf. brev fra HCAs mor til HCA september 1829, se HCA-centerets brevbase), en datter af den gamle fru Bunkeflod. Men det er ikke noget, der "flytter litteraturhistorien", så vist som det ikke er andet end en skolestil fra Slagelse-tiden eller Helsingør-tiden.


Se indslag på YouTube fra Landsarkivet for Fyn i Odense: YouTube
Udgivet 13. december 2012
Bibliografi-ID: 18061 – læs mere

Le bazar d'un poète.

Hans Christian Andersen: Le bazar d'un poète. Traduit du danois par Michel Forget. Préface Régis Boyer. Domaine romantique, Éditions Corti, 2013. 439 s. - Anm.: Maurice Mourier, La Quinzaine littéraire, No 1086, 16.-30. juin 2013. 439 s. [fransk beskrivelse]
Lisez cet exubérant faux journal où l'on ne languit jamais. Vous comprendrez mieux les Contes: l'assurance vec laquelle un fruste soldat s'enfonce dans l'arber creux pour dérober aux chats dotés d'yeux mirobolants leurs trésors et remonte ensuite zigouller la vieille sorciére à qui il doit tout, sans aucune espèce de remords. Vous comprendrez mieux pourquoi même les fleurs les plus innocentes ont chez Andersen la danse de Saint-Guy et se trémoussent pour la petite Ida. Grand enfant capriciuex, ombrageux, odieux parfois, vieil enfant adorable, à la verve comme alcoolisée, Andersen n'est pas seulement, dans ce texte qu'lon découvre, un journaliste extraordinaire qui donne de sont temps un dessin furieusement animé qui peut encore aujourd'hui servir à la connaissance d'une Europe défunte, en phase alor d'impérialisme ascendant mais où de bons esprits aspirent toutefois à se doter d'une conscienece primitive de citoyens du monde; il est et demeure le conteur incomparable par qui la banalité des vies quotidiennes s'évapore en récits d'enchanteur, une métaphore de l'écrivain authentique, en somme.

(Bibliografisk kilde: HCAH 2014/10)

Hans Christian Andersen. Poèmes.

Classiques du nord. Hans Christian Andersen. Poèmes. Traduits du danois et présentés par Michel Forget. Paris. Les belles lettres. 2013. 168 s.

Poèmes.

Traduit du danois et présentés par Michel Forget. Classiques du nord. Percée. Paris. Les belles Lettres. 2013. 166 s.
L'enfant mourant = Det døende barn
L'instant de la mor = Dødsøjeblikket
Nuit de Nouvel An = Nytårsnat
La rue Østergade considérée d'un point de vue poétique = Østergade
Phantasus (L'Imagination et la Folie) = Phantasus
Paysage du soir = Aftenlandskab
Temps gris = Gråt vejr
La reine des neiges = Snedronningen
L'âme = Sjælen
L'étudiant = Studenten
Le voleur = Tyveknægten
Qu'est-ce donc que notre vie ...? = Hvad er vort liv
Critique littéraire = Recension
Étude d'après nature = Studie efter naturen
Violettes = Martsviolerne
Le soldat = Soldaten
Vie de nomades = Vandrerliv
Le violoneux = Spillemanden
Mélodies du cœur = Hjertets Melodier: I J'ai vu, naguère, deux yeux bruns = To brune øjne jeg nylig så
II Mes pensées sont une montagne imposante = Min tanke er et mægtigt fjeld
III Tu m'as donné des fleurs = Du gav mig blomster
IV Tu es devenue la pensée de mes pensées = Min tankes tanke ene du er vorden
V Elles se sont fanées les fleurs que tu m'as données =Henvisnet er de blomster
VI Tu ne comprends pas le cours éternel des vagues = Du fatter ej bølgernes evige gang
VII Je t'aime - toi dont je ne pwux pas dire le nom = Jeg elsker dig - dig, som jeg ej tør sige
VIII Il est une légende - une conte = Man har et sagn - et eventyr
En premier plan et un brin de verdure = En forgrund og en smule grønt
Stances à la musique = Stanzer for musik
Tableaux imaginaires = Fantasibillede
Une halte sur la lande = Hvile på heden
Une scéne en hiver = Et Vinterparti
Le lourd, l'amer chagrin de l'homme = Mandens dybe bitre sorg
Le voyageur et l'habitant de la lande = Den rejsende og hedeboeren
Octobre = Oktober
La tempête = Stormen
La rose = Rosen
Le pouvoir du poète = Digterens magt
Le fils du désert = Ørkenenes søn
Dans la clarté de l'été = I skærsommer
Le berger = Hyrden græsser sine får
Et toi, puissante mort ... = Du stærke død
Le dernier chant d'un poète = En digters sidste sang
Loin, bien loin ... = Langt fra
Poésie = Poesien
La rose sur le cercueil = Rosen på kisten
Le vieil arbre = Det gamle træ
Psaume = Salme
Îles humides du nord ... = Op til de våde øer
Monsieur Petersen le jeune = Den unge Herr Petersen
Mon arbre = Mit træ. Imellem havens buske
Accords = Stemninger
Henriette Wulff =
Malaga I = Ved husets mur stod en hæk af geranier
Malaga II = Ingen kender mig, ingen kender jeg
Grenade = Granada. Den, som jeg gav af mit hjerteblod
Ma pensée, où s'envolera-t-elle ...? = Hvor flyver min tanke i morgen den dag?
Lorsqu'elle chantait = Da hun sang.
La fermière et ses œufs = Konen med æggene.
Souvent, parmi l'herbe maigre ... = Imellem fattigt græs og urt
Danemark, ma patrie = Danmark, mit fædreland
Jutland = Jylland mellem tvende have
Voyager, c'est vivre = Det er liv at rejse
La nouvelle année = Det nye år kommer susende
Excursion au Vesuve = Vandring på Vesuv
Odense = Du kære, gamle fødeby
Chaque Automne ... = Hvert efterår siger løvet, der faldt
Fionie et Suisse = Fyn og Schweiz
Pareille angoisse, jamais je n'ai connue ... = Jeg har en angst som aldrig før
Pour l'album de Mme Grove, née Fenger = Fru Grove, født Fenger
État d'âme = En Stemning
Tout passe comme le vent = Alt farer hen som vinden
Paris = Susende, vekslende, trættende, broget
La maison de mon enfance = Mit barndoms hjem.
Heures sombres = tunge timer
La nuit la plus courte = Den korteste nat
Le miracle = Miraklet. Fra pyramiden i ørkenens sand
Au printemps à Køge = I foråret i Køge. En lille lærke kvidrende kom
Dans les rayons du couchant ... = I aftensolens stråler
Si d'aventure .. = Hvis højt i juletræets top
Sans cesse la vie quotidenne = Friskt skyder hverdagslivet sine ranker
Le chant de la sirène = Havfruesang. Hvor bøgen hælder isn friske gren.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Søg efter litteratur på fransk

Links:

  top Top