H.C. Andersen-centret ved Syddansk Universitet. Hjemmesiden er en base for forskning, tekster og information om og af H.C. Andersen. Man kan finde materialer om (nøgleordene) eventyr, forfatter, litteratur, børnelitteratur, børnebøger, undervisning, studie, Victor Borge, HC Andersen, H. C. Andersen, liv, værk, tidstavle og biografi, citater, drømme, FAQ, oversættelse, bibliografi, anmeldelser, quiz, børnetegninger, 2005 og manuskripter
The Hans Christian Andersen Center

H.C. Andersen-litteratur på mange sprog

Hop forbi menu og nyheder

HCA-litteratur på tjekkisk*

Vis fra d. 19. århundrede | Vis fra d. 20. århundrede | Vis fra d. 21. århundrede

* Vi gør opmærksom på, at dette ikke nødvendigvis repræsenterer al H.C. Andersen-litteratur på tjekkisk, men blot det, H.C. Andersen-Centret har registreret i sin database.

22 optegnelser om litteratur af og om H.C. Andersen på tjekkisk

Historien om en Moder i femten Sprog.

Historien om en Moder i femten Sprog. Udgiven af JEAN PIO og VILH. THOMSEN. C. A. Reitzel, København; Williams & Norgate, London; Brockhaus Sortiment, Leipzig.
Til Digteren Hans Christian Andersen paa hans 70 Aars Fødselsdag den 2den April 1875. - Også med engelsk titelblad. - Bibliographical Notes, pp. 95-98. - Anm.: Berthold Auerbach, Die Gegenwart VII (nr. 1-26), pp. 278-79; E. Sievers, Jenauer Literaturzeitung II, pp. 437-38. - Berthold Auerbachs anm. findes oversat i Nær og Fjern, 4, 1874-75, nr. 149, pp. 13-14. SJM Pg 1.

(Bibliografisk kilde: HCAH 1971/208, XVIII-A-1)

Une mère. Conte de Hans Christian Andersen en vingt-deux langues.

Une mère. Conte de Hans Christian Andersen en vingt-deux langues. Edité par P. EM. HANSEN. S. M. Nicolaieff, S.-Petersbourg. VIII, 144 pp.
Også med russisk titelblad. - SJM Pg 2. I: Danois
II: Russe: Traduit: P. Hansen.
III: Petit-russien. Traduit D.l. Mordovtzev.
IV: Polonais. Traduit: F. H. Levestam. V: Tchèque. B. Peska a I M. Boleslavsky.
VI: Slovaque. Traduit: A. Sytniansky.
VII: Serbe
VIII: Islandais. Traduit: Páll Sveinsson.
IX: Suédois. Traduit: Karl Johan Backman.
X: Allemand. Traduit: ?
XI: Bas-allemand. Traduit: Dr. Struwe.
XII: Hollandais. Traduit: C. de Iong.
XIII: Anglais. Traduit: Oscar Sommer.
XIV: Francais. Traduit: Victor Molard.
XV: Espagnol. Traduit: J. Roca y Roca.
XVI: Italien. Traduit: Virgile Narducci.
XVII: Néo-grec. Traduit: Jean Pio.
XVIII: Arménien. Traduit: Siméon Goulamiriantz.
XIX: Finnois. Traduit: Julius Krohn.
XX: Madjar [Ungarsk] Traduit: Czanyuga József.
XXI: Tatare. Traduit: Ataoul Bajazitov.
XXII Hebreux. Traduit: Buki-Ben-Iogli (pseudonyme).

(Bibliografisk kilde: HCAH 1980/2149)

Andersen.

Fr. Sekanina: Dnes je tomu zrovna padesát let, co na Rolighedu u Kodane zemrel nejvetski moderni básnik umelé pohádky, Hans Christian Andersen, rodák z dánského ostruvko Odense. Národní Politika, 4. aug. 1925.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Svetov pohádkár o svém zivote a díle.

p. 2-3: [tjekkisk biografi]. p. 1: Zarucená zpráva [Det er ganske vist]. Napravo, Prag 4. august 1925.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Pohádka mého života

Detství a jinošství / Hans Christian Andersen ; [Peožila z dánštiny Nina Neumannová]. Nakl. údaje. V Praze : Kalich, 1939 (v Semilech : Josef Glos). 130 S. - Anm.: Avisudklip 1945: Mit Livs Eventyr oversat i sin Helhed ti det Sted, hvor H.C. Andersen teager Filosofikum. Den sidste Del af Værket er genfortalt i en kort Efterskrift.

(Bibliografisk kilde: HCAH: kun anm.!)

H.C. Andersen: Pohádka Mého Zivota.

oversat af Nina Neumannová. Prag 1939. - Anm.: Politiken, 4. Jun. 1945.

(Bibliografisk kilde: HCAH 1945/13)

Ledová královna.

Snedronningen. [som tegneserie] Børnebladet Kulisek, Brno, 24. marts 1940.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Mit Livs Eventyr

Mit Livs Eventyr, I-II. Revideret Tekstudgave ved H. TOPSØE-JENSEN. Med Noter af H. G. OLRIK og Udgiveren. Gyldendal, København. 511; 570 pp.
Indledning af H. Topsøe-Jensen I pp. 7-23; noter og henvisninger I pp. 379-500, II pp. 367-500; registre II pp. 511-64. - Anm.: Emil Frederiksen, Berlingske Tidende 19. sep.; F.N., Ny Dag, 23.1.1952; Aage Houken, Aalborg Amtstidende, 11.11.1951; Niels Kaas Johansen, Information 3. okt.; Chr. Kirchhoff-Larsen, Børsen 11.-12. sep.; Egon Larsen, Kristeligt Dagblad 21. feb. 1952; Peter Magnus,Verdens Gang, Oslo, 7.6.1952; Ragnhild Rørdam Olesen, Fyns Tidende, 28. okt.; J. P. [Jacob Paludan], Nationaltidende 22. sep.; Vagn Riisager,Kristeligt Dagblad, 28.11.1951; Paul V. Rubow, Berlingske Aftenavis 11. sep.; semper, Kristeligt Dagblad, 9.9.1951; S.H., Aalborg Stiftstidende, 17.9.1951; Erling Stensgård, Landet, 13.12.1951; Werner Thierry, Land og Folk 29. okt. - Cf. nr. 1398 og 1425 ndf. - Nye opl., 1975 og 1988 (i Gyldendals Bogklub). - Tjekkisk oversættelse 1965. Cf. anden bibliografi nr. 1873.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Pohádky a Povidky.

H.C. Andersen: Pohádky a Povídky. Státní Nakladatelství Krásné Litetury, Hudby a umeni, Praha 1953. - Anm.: Billedbladet, I 1953 udkom der en tobindsudgave af eventyrene, rigt illustreret af Cyril Bouda. - Land og Folk, 20.marts 1955.

(Bibliografisk kilde: HCAH 1954/4)

Hans Christian Andersen. A jeho pohádky.

RAK, JAN, Hans Christian Andersen. A jeho pohádky. Orbis, Praha. 39 pp.

H. Ch. Andersen 1805-1955.

[TVRDON, FRANTISEK,] H. Ch. Andersen 1805-1955. [Praha.] 6 pp.
Omslagstitel. - Tjekkisk udstillingskatalog.
[De russiske tegn giver problemer - se en affotografering fra den trykte udgave her ]

(Bibliografisk kilde: HCAH)

tjekkiske avisartikler i anledning af 150 års fødselsdagen.

Literárni Noviny, Lidová demokracie, Vecerni Praha, Obrana lidu, Praha Svobodné Slovo, Brno/Praha Str< lidu Olomouc . 1955.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Pepř v kaši.

V. Lacina: Tjekkisk artikel: Vÿstřžek z časopisu. 6. srpna 1955.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Pohádka mého _ivota.

Pohádka mého _ivota. P_elo_il JAN RAK. Státní nakladatelství krásné literatury a um_ní, Praha 1965. 547 pp., 32 pl. (Pam_ti, Korespondence, Dokumenty, 36.) - Indledning af H. Topsøe-Jensen pp. 7-16; efterskrift af Jan Rak pp. 479-80; kommentarer pp. 481-540. - De 32 billedsider er placeret mellem p. 480 og p. 481. - Tjekkisk oversættelse af AaJ nr. 1370.

Hans Christian Andersen

Hans Christian Andersen. 1970. - Tjekkisk folder; heri Erik Dal, Hans Christian Andersen a _echy (4 pp., oversat af Bo_ena Køllnová).

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Hans Christian Andersen a cechy.

Erik Dal: [H.C. Andersen på tjekkisk, oversat af Bozena Køllnová. Folder til åbning af udstilling i Prag med ilustrerede tjekkiske HCA-udgaver]. Pamatnik Narodniho Pisemnictvi na strahove Kralovska knihovna v kodani. Vas zvou na zahajeni vystavy Hans Christian Andersen. Ktere se kona ve ctvrtek. 5. Listopadu 1970 v 17 Hodin v pamatniku naradniho pisemnictvi. Zahjeni. Dr Pravoslav Kneidl. Zatupce Reditele Pamatniku Naradniho pisemnictvi. Ida Haugsted Zastupce Kralovske knihovny v kodany. - Anm.: "En H.C. Andersen-udstilling i Prag". Avisudklip januar 1971. Det Kongelige Biblioteks materiale om udstillingen, udarbejdet af Ida Haugsted.

(Bibliografisk kilde: Dal)

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Udgivet 5. november 1970
Bibliografi-ID: 17118 – læs mere

K jubilejnímu roku H.Ch. Andersena.

Mojmír Pagac: [artikel i anledning af jubilæet] Kostnické Jednoté Avangelicky Tydeník, Prag, 19 února 1975.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Udgivet 19. februar 1975
Bibliografi-ID: 19019 – læs mere

H.Ch. Andersen jako turista v Praze.

Bozena Köllnova: Tjekkisk artikel: "HCA som turist i Prag.". Vyber z Nejzajimavejsich Knih 1979, no 4, p. 15-16.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

s Andersenem dostavníkem po ceskych zemich.

Bozena Köllnova: Tjekkisk artikel: "I diligence med HCA gennem Bøhmen og Mæhren.". Vyber z Nejzajimavejsich Knih 1980, no 3, p. 40-41.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Andersenova první láska.

Bozena Köllnova. Lidová demokracie, 17. jan. 1986.

(Bibliografisk kilde: Dal)

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Udgivet 17. januar 1986
Bibliografi-ID: 17134 – læs mere

Hans Christian Andersen a severní _echy

Kølln, Herman, Hans Christian Andersen a severní _echy. I: Ústecké muzejní se_ity, 1. Okresní Vlastiv_dné Muzeum, Ústí nad Labem 1991. Pp. 19-50. - Om HCA's besøg i Nordböhmen; med dagbogsnotater m.v. oversat af Bo_ena Køllnová.

(Bibliografisk kilde: HCAH)

Stastny Per.

[tjekkisk udgave af Lykke Peer] Literárni Cajovna. Suzanne Renaud. 2006. Translation: Bozena Kollnová-Ehrmannová, 1975, 2006. Illustration: Jiri Stourac, 2006. Czech edition: Veronika Reynkova.
Søg efter litteratur på tjekkisk

Links:

  top Top